14/09-2011 : クリの季節に誘われて
いよいよ本格的な秋の訪れを感じるようになってきたこのごろのパリ。とはいっても今年の夏は、それこそ数える程しか暑い日がなくあまり夏らしくはなかったのですが……。秋の足音はランジス市場にも響き渡り、アルデッシュ産のクリがあちらこちらで並び始めるようになっています。美味しそうな旬の栗を目にして、青木は栗を調理したくてしょうがなくなってしまったようで、つぎつぎと栗系のケーキを手がけ始めました。第一弾となるのが長年にわたってAOKIの定番商品となっていたタルトフリュイルージュ。スタイリッシュな長方形に生まれ変わった新ガトーは、タルト生地を土台に炊きたての赤いフルーツのコンフィチュールを流し込み、サクサクとした食感のクランブル、クレームシャンティとエシレバターでのばした甘さ控えめの濃厚なマロンクリームがハーモニーを奏でる一品に仕上がっています。パリの各店舗から秋いちばんを届ける新商品。ぜひご賞味ください!
01/09-2011 : 今シーズンを締めくくるコンフィチュール
5月にガリゲット種から始まったフランス産イチゴのシーズンも、この8月末に出まわるマラデボワを最後に終わりを迎えます。旬のイチゴをもっと楽しみたいという名残惜しい気持ちも相まって、フランスの胃袋とも言われるランジス市場にて大量に仕入れたマラデボワ贅沢に使い、青木みずからが瑞々しさを感じるようなコンフィチュールに仕上げました。しっかりと形の残ったイチゴと、本物ならではの深い香りをお楽しみください。パリの各店舗にて発売。なお、数に限りがありますのでお早めに!
01/09-2011 : La confiture qui conclut la saison de fraises
La saison des fraises, qui commence au mois de mai avec la fraise Gariguette, termine à la fin de août avec la Mara des Bois. Mu par le désir de profiter encore un peu de la fraîcheur des fraises, M.AOKI a élaboré une confiture avec des fraises Mara des bois de grande qualité.
Nous vous invitons à déguster la saveur authentique de notre confiture avec de délicieux morceaux de fraises. Elle sont disponibles dans toutes nos boutiques sur Paris.