23/01-2016 : Changement d'horaires d'ouverture
A partir de février 2016, notre boutique Ségur sera ouverte le dimanche. Elle sera fermée le lundi. Pour plus d'information, veuillez consulter les horaires ci-dessous.
□Boutique Ségur
25, rue de Pérignon 75015 Paris
Tél. 01 43 06 02 71
Du mardi au samedi de 11h à 19h
Le dimanche de 11h à 18h
Fermeture le lundi et les jours fériés
Dernières commandes au SALON DE THÉ à 18h
Le dimanche à 17h
26/12-2015 : Galette des Rois 2016
galettedesrois2016.pdf(1.7MB)
28/11-2015 : Catalogue pour Paris Noël 2015
noelpamphlet2015.pdf(808KB)
□ boutique Vaugirard
Ouvertures exceptionnelles le 21 décembre de 11h à 19h, les 24 et 31 décembre de 9h à 18h
□ boutique Port-Royal
Ouvertures exceptionnelles le 21 décembre de 10h à 19h, les 24 et 31 décembre de 9h à 18h
□ boutique Ségur
Ouvertures exceptionnelles les 24 et 31 dé- cembre de 9h à 18h
□ stand Lafayette Gourmet
Ouvertures exceptionnelles les 24 et 31 dé- cembre de 8h30 à 19h (fermeture de l’accès à la clientèle à 18h)
29/10-2015 : Lauréat des « Incontournables » 2015
Le deuxième jour du Salon du Chocolat 2015. Comme l’année précédente, Monsieur AOKI a été élu Meilleur Chocolatier de l’année par le Club des Croqueurs de Chocolat, organisateur principal du Salon. Plus précisément, il est lauréat des « Incontournables », prix qui existe depuis 2014, supérieur aux « Awards ». Tout le personnel AOKI est très honoré et vous remercie.
24/10-2015 : Salon du Chocolat 2015
鼻の奥をくすぐり、ふんわりと頭のなかから温めてくれるような甘い香りに包まれるショコラの祭典。世界中のショコラ好きを魅了してやまないサロンデュショコラが今年で21回目を迎えます。もちろんAOKIも参加。例年と同じ場所、会場内の大ステージそばにスタンドを構えて、青木自らも現場に立って販売させていただきます。10月28日スタートで、11月1日までの開催となります。
□Salon du Chocolat Paris 2015
会場:Viparis - Porte de Versailles ホール5
1 place de la Porte de Versailles パリ15区
開催期間:10月28日(水)〜11月1日(日)10〜19時
入場料金:大人14ユーロ、12歳まで6.5ユーロ、3歳以下は無料
Viparis - Porte de Versailles
Pavillon 5
1 place de la Porte de Versailles
75015 Paris
Du mercredi 28 octobre au dimanche 1er novembre 2015
Ouverture tous les jours de 10h à 19h
Plein tarif:14,00 €
Enfants de 3 à 12 ans:6,50 €
Gratuit pour les moins de 3 ans
03/07-2015 : 夏期営業のお知らせ Schedule d'été
ここ数日、パリでは猛暑が続いています。これぞ夏というほどに照りつける太陽は、近年ではめっきり少なくなっていたので嬉しくもありますが、熱中症には気をつけたいところです。最近パリのカフェでもよく見かけるようになってきた、以前ではとても珍しいもの扱いされていたアイスコーヒーやアイスティーをテラス席でゆったりと飲むひとときが魅力的。日陰に入ればスッと涼しくなるのがわかっていても、あえて太陽を浴びてジットリと鼻に汗をかきながら、太陽が肌に触れる感触を楽しむ季節です。残念ながらAOKIのブティックにテラス席はないのですが、サロンのある店舗ではアイスコーヒーの取り扱いをしています。セギュール店のみ夏季休業期間を設けさせていただいていますが、残りの店舗では通常営業をしておりますので、ぜひご利用ください。
○通常営業店舗
・ヴォジラール店
・ポールロワイヤル店(サロン有り)
・ラファイエット・グルメ館スタンド
○セギュール店夏期休業期間
7月12日(日)〜8月16日(日)
Nos boutiques restent à votre service pendant tout l'été sauf celle de Ségur qui sera fermée du 12 juillet au 16 août inclus.
Merci de votre compréhension
25/06-2015 : « Tokyo Macaron yaki » à Milan
Le premier jour de la démonstration AOKI à l’Exposition Universelle de Milan fut un grand succès et nous n’avons pas vu le temps passer. Le pavillon japonais qui se situe à l’est du site est un mélange de style caractéristique de bois assemblé et d’architecture moderne employant abondamment du verre. Ce pavillon qui rassemble diverses cultures japonaises est une exposition très populaire, à tel point que, même en semaine, il y a une heure de file d’attente. La démonstration AOKI s’est déroulée au premier étage du pavillon. Un discours original de Monsieur AOKI traduit en italien par une interprète, a attiré beaucoup de visiteurs de l’Exposition. Il a notamment parlé de sa rencontre avec la pâtisserie française et de la raison pour laquelle il avait marié un produit alimentaire japonais à un produit alimentaire français. Bien que son discours n’ait duré qu’une demi-heure, Monsieur AOKI et le public furent heureux d’être ensemble. À la fin de la démonstration, il y a eu également une dégustation de « Tokyo Macaron yaki ». En regardant les visages surpris des visiteurs, par un goût qu’ils découvraient pour la première fois, et les sourires, tout le personnel AOKI fit à leur tour un sourire. Lorsque Monsieur AOKI demanda : « Si vous avez trouvé que c’était bon, levez la main, s’il vous plaît ! », le public fut nombreux à lever LES mains. Nous avons vraiment bien fait d’être venus jusqu’à Milan en Italie ! Nous remercions toutes les personnes qui nous ont donné cette occasion. Merci beaucoup !
23/06-2015 : Démonstration à l'Expo Milan
« Nourrir la Planète, Energie pour la Vie ». Monsieur AOKI participera à l’Exposition Universelle de Milan 2015 qui se tient depuis le 1er mai 2015. Pendant deux jours, du 24 au 25 juin 2015, il fera une démonstration de « Tokyo Macaron yaki » afin de présenter un mariage des saveurs de l’Occident et de l’Orient. C’est un gâteau très populaire à Paris et au Japon. Pionnier dans ce domaine de mélange des saveurs français et japonais, Monsieur AOKI ne peut s’empêcher de montrer sa joie de pouvoir promouvoir le « Tokyo Macaron yaki » en tant que gâteau représentant le Japon. Il présentera en outre la diversité des produits alimentaires japonais tels que le Mâcha, Yuzu, à travers des dégustations de gâteaux.
23/05-2015 : Fête des Mères
日本では5月第2日曜日となる母の日ですが、フランスでは5月の最終日曜日が母の日となります。今年は31日がその日にあたり、パリの店舗では特別なケーキを用意することにしました。やわらかでサクサクの生地にたっぷりの抹茶クリーム、AOKIの人気商品である抹茶ミルフイユをお母さんへの感謝の気持ちを型どってハートにし、甘ずっぱいイチゴをたっぷりとはさみ込みました。大きさは4−5人用のシングルサイズ。当日の店頭販売には限りがありますので、2日前までに予約をしていただくことをオススメします。
Millefeuille mâcha fraises 4-5pers.
12/12-2014 : Catalogue pour Paris Noel 2014
noelpamphlet2014.pdf(1.9MB)