12/12-2014 : Catalogue pour Paris Noel 2014


noelpamphlet2014.pdf(1.9MB)
21/11-2014 : 生ハムとワインとチョコレートと

AOKIのパリでのお得意先のひとつでスペインの最高級Bellotaイベリコ・ハムやワイン、チーズなどを取り扱う老舗、その名もBellota-Bellota。冬目前となるこの時期に毎年開催される同社のサロンに招かれて、AOKIも会場の一角に出店しております。Bellota-Bellotaでは近年になって日本の洗練されたお酒としてサントリーのウイスキーなども扱うようになっていて、AOKIも今年は柚子をメインテーマとしてマカロンやショコラを販売しています。多くの美食を一度に試食、購入できるこの機会、ぜひ訪れてみてください。
なお、Bellota-Bellotaのサロン会場は16区のすぐそばにあるパリ郊外になりますが、多少歩くことを厭わなければメトロやバスでのアクセスも可能です。
□Bellota-Bellotaサロン開催場所・日時
27 rue Yves Kermen, Boulogne Billancourt, 92100
11月20, 21, 22日:11〜22h
11月27, 28, 29日:11〜22h
英語またはフランス語になってしまいますが、詳しくはBellota-Bellotaホームページ(http://www.bellota-bellota.com/)で確認することができます。右脇に表示されるLes Rendez-Vous gourmandsがこのイベントの記事になります。
11/07-2014 : 夏期営業のお知らせ Schedule d'été

6月の中頃には今年の夏は猛暑になるに違いないと思わせる天気が続いたパリですが、7月も半ばというこの頃は肌寒い日々が続いています。涼しい夏も過ごしやすくていいですが、なんだか物足りないとも思ってしまいます。そんな夏らしくない天気のフランスですが、夏のセール期間が始まり街にはちらほらとバカンス気分が漂ってきました。このシーズンではパリ市内でも長期休暇をとるお店が多くなるのですが、AOKIではセギュール店を除き通常営業をしておりますので、ぜひご利用ください。
○通常営業店舗
・ヴォジラール店
・ポールロワイヤル店
・ラファイエット・グルメ館スタンド
○セギュール店夏期休業期間
7月13日(日)〜8月17日(日)
Nos boutiques restent à votre service pendant tout l'été sauf celle de Ségur qui sera fermée du 13 juillet au 17 août inclus.
Merci de votre compréhension
28/12-2013 : Galette des Rois 2014 à Paris

galettedesrois2014.pdf(2.1MB)
06/12-2013 : Catalogue pour Paris Noel 2013


noelpamphlet2013.pdf(1.9MB)
08/07-2013 : 夏休みのお知らせ Congés estivaux

パリにもようやく暑い日がやってきたこのごろ、学校の多くはすでに夏休みへと突入し街なかの空き駐車スペースも増えてきました。このシーズンではパリ市内でも長期休暇をとるお店が多くなり、フランス人はバカンスのために働いているという話を思い出しつつ夏休みの訪れを感じるのです。そしてAOKIでもセギュール店のみ長期休業(7月14日〜8月18日まで)に入ることを決定しましたのでお知らせさせていただきます。なお、ほかのヴォジラール店、ポールロワイヤル店、ラファイエット・グルメ館スタンドは通常どおりに営業しておりますので、ぜひご利用ください。
Congés estivaux
Notre boutique Ségur sera fermée du 14 juillet au 18 août inclus.
Nos autres boutiques restent à votre service pendant tout l'été.
Merci de votre compréhension
07/12-2012 : Catalogue pour Paris Noël 2012
□Bûches de Noël 2012


noelpamphlet2012.pdf(1.4MB)


noelpamphlet2012.pdf(1.4MB)
31/10-2012 : サロンデュショコラ2012は表彰でスタート




数日前に初霜を迎えて次第に冬の気配を感じ始めたパリ。少し寂しさを感じさせる街の雰囲気とは打って変わり、甘い香りに包まれショコラ好きたちが熱狂するサロンデュショコラが今年もスタートしました。一般公開初日となった10月31日はパリの学校が連休に入っているということもあり、平日にも関わらずけっして狭くはない会場を歩くのが困難な程の来場者が埋め尽くしました。AOKIのブースは昨年と同じ場所にオープン。賑やかになった苔生す壁をバックにAOKIのスペシャリテがずらりと並んでお客様をお迎えします。渋谷ヒカリエで常設となりサロンデュショコラでもすっかり定着してきた感のある東京マカロン焼き実演販売ももちろん実施。パリではこのサロンデュショコラを含めて年に数回のみの東京マカロン焼きを食すことのできる機会ということもあって、昨年、一昨年と来場し、すでに味を覚えたパリジャンたちが「これを待っていたのよ!」とこぞって買いにきます。そんななか突然、サロンデュショコラ・オフィシャルより青木が呼び出されステージでの表彰式参加を告げられました。なんと青木のカカオとサロンデュショコラへの貢献を讃えるという素晴らしい内容。まったく予想もしていなかった表彰に青木もついつい笑顔がこぼれます。
幸先のよいスタートを切った2012年サロンデュショコラでは、さらに5タブレットのマークも2年連続で獲得。クラブ・デ・クロクール・ドゥ・ショコラ(CCC)によって選ばれるこのマークはショコラティエとして名誉あるもので、2年連続での4タブレット、昨年の初5タブレットに引き続きCCCによる「LE GUIDE DES CROQUEURS DE CHOCOLAT」における5段階評価による格付けで今年も最高位に格付けされました。
27/11-2011 : Catalogue pour Paris Noël 2011
□Bûches de Noël 2011


noelpamphlet2011.pdf(1.2MB)


noelpamphlet2011.pdf(1.2MB)
01/09-2011 : La confiture qui conclut la saison de fraises


La saison des fraises, qui commence au mois de mai avec la fraise Gariguette, termine à la fin de août avec la Mara des Bois. Mu par le désir de profiter encore un peu de la fraîcheur des fraises, M.AOKI a élaboré une confiture avec des fraises Mara des bois de grande qualité.
Nous vous invitons à déguster la saveur authentique de notre confiture avec de délicieux morceaux de fraises. Elle sont disponibles dans toutes nos boutiques sur Paris.